Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

покинуть на произвол судьбы

  • 1 покинуть на произвол судьбы

    General subject: (что-л.) leave derelict

    Универсальный русско-английский словарь > покинуть на произвол судьбы

  • 2 покинуть на произвол судьбы

    Русско-татарский словарь > покинуть на произвол судьбы

  • 3 покинуть (что-л.) на произвол судьбы

    General subject: leave derelict

    Универсальный русско-английский словарь > покинуть (что-л.) на произвол судьбы

  • 4 оставить на произвол судьбы

    (бросить, покинуть и т. п.) язмыш иркенә (карамагына, кочагына) ташлау ( ярдәмсез калдыру)

    Русско-татарский словарь > оставить на произвол судьбы

  • 5 на произвол судьбы

    НА ПРОИЗВОЛ СУДЬБЫ бросить, оставить, покинуть кого
    [PrepP; Invar; adv; fixed WO]
    =====
    (to leave, abandon s.o.) unattended, without help or support:
    - (leave s.o.) to (at) the mercy of fate;
    - (abandon s.o.) to the mercy (the whims, the vagaries) of fate;
    - (leave s.o.) to his fate.
         ♦ "Не уходите к партизанам, - сказал Штальбе, - в лесу вы погибнете от холода и голода, партизаны не принимают евреев, бросают их в лесу на произвол судьбы" (Рыбаков 1). "Don't go to the partisans," Stalbe told them "You'll die of cold and hunger in the forest, the partisans don't accept Jews, they'll leave you in the forest to the mercy of fate" (1a).
         ♦...Собака, которая привязана к будке, находится даже в более выгодном положении, ее хотя бы кормят только за то, что она собака, а его, Ивана, оставили на произвол судьбы, и неизвестно, собираются забрать или нет (Войнович 2).... Even a dog tied to a doghouse was better off than Chonkin because it, at least, gets fed because it's a dog, while he, Ivan [Chonkin], had been abandoned to the whims of fate-who knew if they had any intention of ever coming to get him? (2a).
         ♦ Князь Василий имел вид человека, отягченного делами, усталого, измученного, но из сострадания не могущего, наконец, бросить на произвол судьбы и плутов этого беспомощного юношу, сына все-таки его друга, apres tout, и с таким огромным состоянием (Толстой 4). Не [Prince Vasily] had the air of a man oppressed by business, weary, harassed, but who, out of compassion, was unable to abandon to the vagaries of fate and the designs of rogues this helpless youth, the son, after all, of his friend and the possessor of such an enormous fortune into the bargain (4a)
         ♦ Елена поднимает голову на часы и спрашивает: "Неужели, неужели они оставят нас на произвол судьбы?" (Булгаков 3). Elena looked up at the clock and asked: "Surely, surely they won't just leave us to our fate?" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на произвол судьбы

  • 6 покинуть

    Русско-башкирский словарь > покинуть

  • 7 покинуть

    сов.
    1. кого-что партофтан, партофта (монда) рафтан, рӯ гардондан, тарк кардан (гуфтан); покинуть детей фарзандонро монда рафтан; товарищи покинули его рафиқонащ аз ӯ рӯ гардонданд
    2. что баромада рафтан, дур шудан, тарк кардан; покинуть родину тарки (ҷалои) ватан кардан "
    3. что тарк кардан (гуфтан), аз баҳрадн гузаштан, даст кашидан, партофтан; покинуть сцену саҳнаро тарк кардан
    4. кого-что перен. аз даст рафтан, гум щудан; сознание покинуло его ӯ беҳуш шуд покинуть на произвол судьбы ба тақдир ҳавола кардан, бенигоҳу бин (бепарастор) монондан

    Русско-таджикский словарь > покинуть

  • 8 произвол

    1 С м. неод. (бeз мн. ч.)
    1. oma tahe v tahtmine;
    2. omavoli, meelevald, isevaldsus, omavõim; помещичий \произвол mõisniku omavoli;
    3. suvalisus, meelevaldsus; ‚
    покинуть на \произвол судьбы saatuse hoolde v hooleks jätma

    Русско-эстонский новый словарь > произвол

  • 9 произвол

    м
    1. (своеволие) худсарӣ, худраъӣ, якраъи
    2. (деспотизм) зулм, ситам, истибдод, бедод
    3. беасос будан(и), бедалелӣ; произвол в суждениях беасос будани фикру мулоҳиза <> оставить (бросить, покинуть) на произвол судьбы ба тақдир ҳавола кардан, бенигоҳу бин (бепарастор) монондан

    Русско-таджикский словарь > произвол

  • 10 покинуть

    Русско-татарский словарь > покинуть

  • 11 произвол

    1) ( своеволие) arbitrio м., prepotenza ж.
    2) ( необоснованность) infondatezza ж., arbitrio м.
    * * *
    м.
    arbitrio, prepotenza f, sopruso m ( злоупотребление)

    произво́л полиции — soprusi della polizia

    оставить / бросить / покинуть на произво́л судьбы — abbandonare <alla sua sorte / al suo destino>

    * * *
    n
    1) gener. balia, maffia, mafia, arbitrarieta, arbitrio, discrezione, sopraffazione, sopruso

    Universale dizionario russo-italiano > произвол

  • 12 покинуть

    Глагол покинуть эквивалентен английским abandon, forsake, desert и leave. Abandon имеет значение 'покинуть в беде, бросить на произвол судьбы' и может взаимозаменяться с глаголами desert и forsake: покинуть жену (друга) – to abandon a wife (a friend), to desert a wife (a friend), to forsake a wife (a friend). Desert и forsake могут, в отличие от abandon, сочетаться с отвлеченными существительными. Так, desert употребляется в сочетании с отвлеченным существительным-подлежащим: мужество покинуло его – his courage deserted him. Forsake в сочетании с отвлеченным существительным-дополнением означает 'бросить что-л., отказаться от чего-л.' и не переводится на русский язык глаголом покинуть: бросить дурную привычку – to forsake an evil habit. Abandon в сочетании с существительным, обозначающим место, означает 'покинуть в силу необходимости': покинуть горящий корабль – to abandon the burning ship. Desert может употребляться в значении 'покидать – дезертировать': покинуть пост – to desert a post. Разница в оттенках значения между desert и abandon ясно предстает на следующем примере: a cowardly officer deserts his ship; the helpless passengers abandon it. Во всех вышеприведенных случаях может также употребляться глагол leave, имеющий наиболее общее значение.

    Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > покинуть

  • 13 произвол

    1. м
    собственное желание
    теләк, мәйел
    2. м
    своеволие
    башбаштаҡлыҡ, законһыҙлыҡ
    3. м
    необоснованность
    дәлилһеҙлек, нигеҙһеҙлек

    оставить (бросить, покинуть и т.п.) на произвол судьбы — яҙмыш ҡосағына (ҡулына) ташлау, ярҙамһыҙ ҡалдырыу

    Русско-башкирский словарь > произвол

  • 14 покинуть

    lasciare, abbandonare
    * * *
    сов. В
    1) abbandonare vt, lasciare vt

    поки́нуть семью — abbandonare / lasciare la famiglia

    поки́нуть город — lasciare / abbandonare la citta

    поки́нуть службу — lasciare <l'impiego / il servizio>

    2) перен. ( исчезнуть) lasciare vt, abbandonare vt, scomparire vi (e)

    силы поки́нули его — le forze lo abbandonarono

    ••

    поки́нуть на произвол судьбы — abbandonare alla sua sorte; piantare in asso ( бросить неожиданно)

    * * *
    v
    gener. piantare, lasciare in abbandono

    Universale dizionario russo-italiano > покинуть

  • 15 покинуть

    verlássen (непр.) vt; im Stich lássen (непр.) vt ( бросить на произвол судьбы)

    Новый русско-немецкий словарь > покинуть

  • 16 произвол

    1) (воля) самоволя, самовілля, воля. [Моя жага прорве усі запори, які-б мою впиняли самоволю (Куліш)]. Отдать что-н. на чей-н. -вол - дати (віддати) що на чиюсь волю. Оставить, бросить, покинуть кого-н., что-н. на -вол судьбы - покинути кого, що на призволяще, на призволящу, відбігти (о мног. повідбігати) кого, чого. [Повідбігали і хазяйства свого і діточок манесеньких (Квітка)]. На -вол ветра, стихий - на волю вітру, стихій. Отдаться на -вол судьбы - здатися на волю долі, на призволяще, пуститися берега. [Тільки й зоставалось пуститись берега (Стебн.)];
    2) (своеволие) сваволя, свавілля, свавільство, самовільство, самовільність, самочинство. [Їм лірник співав про колишню неволю, про панську сваволю лихую (Л. Укр.)].
    * * *
    1) сваво́ля, сваві́лля, сваві́льство, сваві́льність, -ності; ( своеволие) самово́ля, самові́лля, самові́льність

    Русско-украинский словарь > произвол

  • 17 покидать

    [pokidát'] v.t. impf. (pf. покинуть - покину, покинешь)
    1.
    abbandonare, lasciare
    2.

    Новый русско-итальянский словарь > покидать

  • 18 П-569

    НА ПРОИЗВОЛ СУДЬБЫ бросить, оставить, покинуть кого PrepP Invar adv fixed WO
    (to leave, abandon s.o.) unattended, without help or support: (leave s.o.) to (at) the mercy of fate
    (abandon s.o.) to the mercy (the whims, the vagaries) of fate (leave s.o.) to his fate.
    «Не уходите к партизанам, - сказал Штальбе, - в лесу вы погибнете от холода и голода, партизаны не принимают евреев, бросают их в лесу на произвол судьбы» (Рыбаков 1). "Don't go to the partisans," Stalbe told them "You'll die of cold and hunger in the forest, the partisans don't accept Jews, they'll leave you in the forest to the mercy of fate" (1a).
    ...Собака, которая привязана к будке, находится даже в более выгодном положении, ее хотя бы кормят только за то, что она собака, а его, Ивана, оставили на произвол судьбы, и неизвестно, собираются забрать или нет (Войнович 2).... Even a dog tied to a doghouse was better off than Chonkin because it, at least, gets fed because it's a dog, while he, Ivan (Chonkin), had been abandoned to the whims of fate-who knew if they had any intention of ever coming to get him9 (2a).
    Князь Василий имел вид человека, отягченного делами, усталого, измученного, но из сострадания не могущего, наконец, бросить на произвол судьбы и плутов этого беспомощного юношу, сына все-таки его друга, apres tout, и с таким огромным состоянием (Толстой 4). Не (Prince Vasily) had the air of a man oppressed by business, weary, harassed, but who, out of compassion, was unable to abandon to the vagaries of fate and the designs of rogues this helpless youth, the son, after all, of his friend and the possessor of such an enormous fortune into the bargain (4a)
    Елена поднимает голову на часы и спрашивает: «Неужели, неужели они оставят нас на произвол судьбы?» (Булгаков 3). Elena looked up at the clock and asked: "Surely, surely they won't just leave us to our fate?" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-569

  • 19 оставлять

    1) (не взять, забыть) laisser vt

    оста́вля́ть кни́гу до́ма — laisser son (mon, ton, etc.) livre à la maison

    оста́вля́ть зонт в ваго́не — laisser son (mon, ton, etc.) parapluie dans le wagon

    2) ( приберечь) garder vt, laisser vt

    оста́вля́ть молоко́ на у́жин — garder le lait pour le souper

    оста́вля́ть карто́фель на семена́ — laisser ( или garder) les pommes de terre pour les semences

    оста́вля́ть реше́ние в си́ле — maintenir la décision en vigueur

    оста́вля́ть кого́-либо в поко́е — laisser qn tranquille

    оста́вля́ть ученика́ на второ́й год — faire doubler sa classe à un élève

    4) ( запечатлеть) laisser vt

    оста́вля́ть следы́ на песке́ — laisser l'empreinte de ses pas dans le sable

    оста́вля́ть о себе́ па́мять — laisser l'empreinte de sa mémoire

    5) ( покинуть) quitter vt, abandonner vt ( бросить); délaisser vi (забросить, не заботиться)

    оста́вля́ть семью́ — quitter ( или abandonner) sa famille

    си́лы оста́вили его́ — les forces l'ont quitté

    му́жество никогда́ не оста́вля́ет его́ — le courage ne lui fait jamais défaut

    6) ( без чего-либо) priver vt de qch

    оста́вля́ть без пода́рка — priver de cadeau

    оста́вля́ть без обе́да — priver de dîner

    оста́вля́ть без кро́ва — priver de toit

    оста́вля́ть письмо́ без отве́та — laisser la lettre sans réponse

    ••

    оста́вля́ть в дурака́х — duper qn

    оста́вля́ть за собо́й — se réserver qch

    оста́вля́ть на па́мять — garder vt comme un souvenir

    ка́мня на ка́мне не оста́вля́ть — ne pas laisser pierre sur pierre

    оста́вля́ет жела́ть лу́чшего — cela laisse beaucoup à désirer

    * * *
    v
    1) gener. perdre, retenir, réserver, se départir, évacuer, abandonner à (...) (на произвол судьбы и т.п.), garder, délaisser, déjucher, laisser, quitter
    2) colloq. lâcher
    3) obs. exposer
    4) eng. abandonner (что-л.)
    5) simpl. mouler

    Dictionnaire russe-français universel > оставлять

  • 20 судьба

    58 (род. п. мн. ч. судеб и судеб) С ж. неод.
    1. saatus, elutee, osa, ettemääratus; счастливая \судьбаа õnnelik saatus, \судьбаа человечества inimkonna saatus, судьбы мира maailma saatus, удары \судьбаы saatuselöögid, верить в \судьбау saatust v saatusesse uskuma, покориться \судьбае saatusele v saatuse tahtele alistuma, благодарить \судьбау saatust tänama, винить \судьбау saatust süüdistama, жаловаться на свою \судьбау oma saatuse üle kurtma, связать свою \судьбау с кем oma saatust siduma v eluteed ühendama kellega, разделить \судьбау кого kelle saatust jagama, kelle saatusekaaslane olema, решать чью \судьбау kelle saatust v elu korraldama, не \судьбаа pole (saatusest) antud v määratud, saatus pole võimaldanud, \судьбаа улыбнулась кому õnn naeratas kellele, \судьбаа свела кого kes said saatuse tahtel kokku, keda viis saatus kokku;
    2. (обычно мн. ч.) arengulugu, arengutee; судьбы русской литературы vene kirjanduse arengulugu; ‚
    игра \судьбаы saatusemäng;
    перст \судьбаы saatusesõrm;
    ирония \судьбаы saatuse pilge;
    искушать \судьбау saatust proovile panema;
    на произвол \судьбаы бросить v покинуть saatuse hooleks jätma;
    от \судьбаы не уйдёшь kõnekäänd saatuse käest ei pääse;
    волею судеб saatuse tahtel;
    какими судьбами kõnek. mil moel, kuidas, mis imeväel, kuidas imet (sa siia said), mis sind (teid) siia tõi

    Русско-эстонский новый словарь > судьба

См. также в других словарях:

  • покинуть на произвол судьбы — Оставить без помощи, без надзора …   Словарь многих выражений

  • произвол — а; м. 1. Собственный выбор, собственное желание. Оставить, бросить, покинуть на произвол судьбы (оставить без помощи, без надзора). 2. Своеволие, деспотизм. П. администрации. Политический п. Грубый п. Бороться с произволом. П. в семье. 3.… …   Энциклопедический словарь

  • произвол — а; м. 1) Собственный выбор, собственное желание. Оставить, бросить, покинуть на произвол судьбы (оставить без помощи, без надзора) 2) Своеволие, деспотизм. Произво/л администрации. Политический произво/л. Грубый произво/л. Бороться с произволом …   Словарь многих выражений

  • покинуть — ну, нешь; поки/нутый; нут, а, о; св. см. тж. покидать, покидаться кого что 1) а) Уйти от кого л., прекратить совместную жизнь с кем л.; прекратить общение, связь с кем л. Поки/нуть друзей. Поки/нуть детей …   Словарь многих выражений

  • ПОКИНУТЬ — ПОКИНУТЬ, покину, покинешь, совер. (к покидать2). 1. что. Уйти, удалиться откуда нибудь, перестать жить, находиться где нибудь. «Он в весьма ранних летах покинул свое отечество.» А.Тургенев. «Пора покинуть скучный брег мне неприязненной стихии.»… …   Толковый словарь Ушакова

  • покинуть — ну, нешь; покинутый; нут, а, о; св. кого что. 1. Уйти от кого л., прекратить совместную жизнь с кем л.; прекратить общение, связь с кем л. П. друзей. П. детей. П. семью. П. любимого и уйти к другому. На кого вы дочь покинули? П. родной коллектив …   Энциклопедический словарь

  • судьба — ы; тв. судьбой и судьбою; мн. род. судеб. дат. судьбам; ж. 1. Складывающийся независимо от воли человека ход событий, стечение обстоятельств. С. столкнула старых друзей. Баловень судьбы. Покориться судьбе. Благодарить судьбу. Удары судьбы.… …   Энциклопедический словарь

  • судьба — ы/; тв., судьбо/й и судьбо/ю; мн. род. су/деб, дат. су/дьбам; ж. см. тж. волею судьбы, волею судеб, какими судьбами! 1) Складывающийся независимо от воли человека ход событий, стечение обстоятельств …   Словарь многих выражений

  • поки́нуть — ну, нешь; прич. страд. прош. покинутый, нут, а, о; сов., перех. (несов. покидать2). 1. Перестать находиться с кем л., уйти от кого л. Мысль, что ее все покинули, что она осталась одна в этих комнатах и никто никогда к ней не придет, ужаснула ее.… …   Малый академический словарь

  • бросить — жребий брошен, хоть брось.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. бросить бросать; кинуть, метнуть; оставить, запустить, закинуть, распихать, пустить, отшвырнуть, сказать,… …   Словарь синонимов

  • Конвой PQ-17 — Вторая мировая война Битва за Атлантику …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»